سلام به همه!!!!
حرف های پایونیر:در مورد این کتاب اول در مورد اسمش باید صحبت کنم. این کتاب اولین بار توسط خود نویسنده با اسم oakleaf bearers چاپ شده که بعداً در چاپ امریکایی این اسم تغییر کرد و به اسم Battle for Skandia کتاب چاپ و منتشر شد. من خودم اسمای جان فلانگن رو خیلی قبول دارم. برای همین ترجمه ی اسم رو به این صورت انجام دادم: نشان داران برگ بلوط. ( در دوره های گذشته در میان اقوام مختلف نمادهایی به عنوان نمادهای خانوادگی استفاده می شده. شما می دونین که رنجرها از نشان برگ بلوط استفاده می کنن و البته هوراس هم به عنوان یک شوالیه ی قلابی ( منظورم اینه که هوراس هنوز به طور رسمی شوالیه نشده و گرنه قصد هیچ توهینی ندارم) داره با این نشان سفر می کنه. و ... چیزای دیگه ای که در این کتاب قراره برای نشانداران برگ بلوط رخ بده!)
با تشکر فراوان از:
پایونیر عزیز مترجم فصول
کاترینا گل (که عضو گروه فشارم هس!)ویراستار فصول
و البته بچه های اغفال کننده من جمله همین کاترینا خانم
خواننده های عزیز تشکر یادتون نره چون ممکنه مساوی بشه با اینکه کاترینای عزیز فراموش کنه چجوری اغفال کنه!!!پس دیگه ترجمه به خودتون برمیگرده!
ویرایش ژوپیتر: