دیه حرفی نمیزنم!
تا درودی دیگر بدرود!!
سلام سلام سلام من تقریبا برگشتم اول ممنونم از امید و فاطمه و بخصوص امیر حسین عزیز(ژوپی خودمون) که اجازه ندادن این چند وقت وبلاگ خاک بخوره وهر جور شده به شما ها فصل رسوندن حتی با وجود بد قولی بعضی از مترجم ها
دوم میخوام بگم که من میخوام این تابستون دو سه موتوره کار کنم و به شما ها تا میتونم کتاب برسونم
و اما حدف اصلی این پست من همین جا از هر کسی که چه برای تایپ چه برای ترجمه و چه برای ویراست میخواد به من کمک کنه این جا اعلام امادگی کنه برای تیم های تایپ و ویراست و ترجمه N و ایمیلش رو هم بزاره پیشاپیش از همگی ممنونم و یه چیزه دیگه استارت پروژه های من هم از روز تموم شدن امتحانات خرداد هست تا بعد خداحافظ همه
حرف های محمد مهدی:
خوب این شماره با کمی تاخیر مواجه شد که امید وارم ببخشید ....
نگار
سومین شماره پایونیر نیوز
نظرات پیرامون سومین شماره پایونیر نیوز
توجه:این شماره در تاریخ:شنبه 17 فروردین 1392 ارائه شده!!
سلام خدمت همه ی دوستان گلم.ببخشید برای غیبت چند روزه ام.خیلی درسها سنگین شده و حتما هم خودتون این فشار رو رو خودتون حس کردید.به هر حال یکسری کار های دیگر از گروه ما قراره که انجام بشه که نیاز به کمک شما داریم.برید توی ادامه ی مطلب تا با برخی از آنها آشنا شوید.....
ادامه مطلب ...
از اول تا آخر حرف های پایونیر تو فرومه:
سلام به همگی
خب همون طور که از تیتر مطلب هم مشخصه می خوام در این پست اعلام کنم که
قراره کتاب هفتم کارآموز رنجر توسط نگار عزیز ترجمه بشه و در اختیار
دوستداران این مجموعه قرار بگیره. خب ماجرا از این قرار بود که خیلی هاتون
برام پیام گذاشتین که چرا کار رو ادامه نمی دم و خیلی هاتون پیام گذاشتین
حالا که ادامه نمی دی چرا کسی رو برای این کار اغفال نمی کنی. سردسته اغفال
گران هم به من غرولند می کرد که استعدادی در این زمینه ندارم.
تا این که با نگار عزیز بخش کتاب خوونی رو راه اندازی کردیم و باید بگم در
واقع راهبری اون بخش بیشتر به عهده نگار بوده تا من. بعد از چند وقت پی
بردم که نگار سوژه خوبی برای اغفال شدن هست!
1- حسی که نسبت به کتابای کاراموز داره +
2-هوش، ذوق و قریحه ای که برای کنجار رفتن با نثر این کتاب از خودش نشون داده+
3-همتی که برای بخش کتاب خوونی به خرج داده+
4- محبتی که به بچه های کتاب خوون داره+ ...
خصوصیات خوبی بودند که ازش بخوام ترجمه کار رو به عهده بگیره. خدا رو
شکر بعد از ترجمه ی فصل اول ( و شگفت زده کردن من با ترجمه بسیار عالی اش)
قبول کرد که برای تابستون امسال این کتاب رو ترجمه کنه و در اختیار کتاب
خوونای نت به خصوص بچه های خوب فروم گروه پایونیر و طرفداران کاراموز قرار
بده. البته من هم این افتخار رو دارم که به عنوان ویراستار کار در کنار
نگار باشم تا با کمک همدیگه، کار یه دست ( نسبت به چهار کتاب قبل ) انجام
بشه.
مهم مهم مهم:
اما برای این که اینجا هی پست نخوره که چرا کتاب پنج و شش رو ترجمه
نکردیم و رفتیم سراغ کتاب هفتم بازم من یه توضیح کوچیک می دم. البته این
توضیحی هست که خود نویسنده در اول کتاب هفت آورده.
AUTHOR’S NOTE
I had almost completed writing
Ranger’s Apprentice Book 6: The Siege of Macindaw when I realized
I had neglected an important period
in Will and Halt’s lives.
Books 1-4 deal with Will’s early
years as an apprentice. Books 5 and 6 describe his first mission as a
graduate Ranger. But there was a gap
between them. I realized that as Will approached the moment when
he would become a Ranger in his own
right, he would be troubled by the worry that he wasn’t ready for
the responsibility that this would
entail.
In addition, I wondered about Halt.
As a graduate Ranger, Will would move on to his own fief. How
would Halt deal with the loss of his
cheerful, lively influence—one that had become so much a part of his
day-to-day existence?
These questions were too important
for me to ignore. So this book goes back a little in time, to the
period before Books 5 and 6. It’s
set a few months prior to the moment when Will is due to graduate. Halt
is making his own plans to fill the
empty space that Will’s imminent reassignment will leave in his life.
Will is beginning to worry that he’s
not ready to move away from the comforting shelter of Halt’s
presence.
Other characters, too, are chafing
at the changes that have taken place in their lives. Principal among
these is Erak, Oberjarl of the
Skandians. And it’s Erak’s restlessness and dissatisfaction that precipitate
the chain of events described in
this book.
John Flanagan
خب اونایی که می تونین انگلیسیش رو می خونین اونایی که نمی تونین یا حوصله ندارین بحث اون بالا اینه:
جان می گه:
بعد از نوشتن کتاب پنج و شش حس کردم گپی بین چهار جلد اول کاراموز و دو
جلد پنج و شش هست. شما در چهار جلد اول ماجراهای ویل رو تا جایی دنبال
کردین که اون انتخاب می کنه تا دوره کاراموزی اش رو پیش هلت تموم کنه. بعد
در جلد پنجم با ویلی برخورد می کنین که یه رنجر کامل هست و داره به بخش
خودش می ره تا مدیریت اون رو بر عهده بگیره. خب حالا این وسط ماجراهای فارغ
التحصیلی ویل چی میشه؟ هلت که به حضور پر نشاط ویل عادت کرده چطوری می
تونه از اون دل بکنه؟ ویل چطور با دلشوره های فارغ التحصیلی کنار می آد؟
این که اون باید بخشی تحت نظر خودش رو اداره کنه، اینکه اون باید از زیر
سایه حمایت هلت بیرون بره و خودش به تنهایی فعالیت کنه.و البته بخشی هم از
این کتاب به شخصیت های دیگه پرداخته شده. مثلاً ارک که حالا ابرجارل
اسکاندی هاست.
( این ترجمه ی متن بالا نیست بلکه برداشت آزاد از اون قسمته. در واقع مخلص کلامه )
به همین خاطر نویسنده و انتشاراتی مجموعه هر دو به افرادی که بعد از
چاپ شده این جلد مجموعه رو شروع به خوندن کردن پیشنهاد می کنن که این کتاب (
کتاب هفتم) قبل از دو کتاب پنج و شش خونده بشه. پس شما باید ترجمه کتاب
هفتم رو قبل از دو کتاب پنج و شش بخونین. ( به عنوان کسی که مجموعه ی
کارآموز رو کامل خونده این پیشنهاد خود من هم هست. )
سلام و ممنون از ژوپیتر عزیز به خاطر پستی که زد و تولد رو تبریک گفت و ممنون از همه ی شما عزیزان که صبر کردید تا من به اینترنت دسترسی پیدا کنم.زیاد وقت ندارم.فایل کلی به 2 بخش تقسیم شده،فصل 1 تا 11 و فصل 12 تا 24 که خدمتتون ارائه میشه.تقدیم به همه ی فانتزی دوستان.
دانلود فصل 12 تا 24 از پرشین گیگ
پ.ن:ژوپیتر عزیز یک لطفی بکن و لینک فصل 1 تا 11 و اضافه کن.
پ.ن:بعدا سر فرصت در مورد دلیل رو نت قرار داده نشدن کتاب 5 پستی میذارم